《共產黨宣言》最初在中國被提及,只有隻言片語。很多人慾知曉其全部內容,可都被外文“攔路虎”擋住去路。革命先驅李大釗等人,為了能有一本中文版的《共產黨宣言》,曾四處物色可靠翻譯,幾經周折、搜尋,最終由陳望道擔當此任。在家鄉茅屋,陳望道冒著危險夜以繼日,終大功告成。在上海匆忙付印時,誤把封面上的“共產黨宣言”排為“*產宣言”。後來,《共產黨宣言》成為中國革命的燎原之火,唱響了那個年代的最強音!(未完待續)
【鑑於大環境如此,本站可能隨時關閉,請大家儘快移步至永久運營的換源App,huanyuanapp.org 】