筆趣閣 > 科技大崛起 > 第一百零五章 會玩的外國人

第一百零五章 會玩的外國人

“外國人看不看網絡小說?”羅思思想了一下,她平時對這方面接觸的也不多,不過也聽別人說起過“好像有看吧?男頻文我不清楚,但是據說女頻文在越南挺火的!”

“越南?”

越南這個國家和華夏有很多相同之處,從歷史上看都是淵源深厚,文化和價值觀上也有一些共通之處,甚至於有些人還會認為越南語就是出自閩南語,這也說明了兩國文化有相通之處。

這麼一想的話,網絡小說在越南大受歡迎也就不足為奇了。

不過羅輯還是要實際考察一下,想到這裡羅輯將手機拿了起來,直接對小音下命令“查一下華夏網絡小說在越南的發展情況。”

由於智慧助手已經推廣,羅輯的這種舉動也不算突兀。

處在超越公司總部的小音一直都是工作狀態,即使是現在羅輯不在那裡,她也在執行著羅輯走之前安排的任務。像這種查詢的事,對她而言,可以說都沒有呼叫什麼資源。

很快小音所查到的資料就發了羅輯的手機上。

“近年來,華夏網絡文學異軍突起,被翻譯成越南語後不僅在網路上獲得了很高的點擊率,也成為了各大出版社的暢銷品。據不完全統計,從005年到現在,越南翻譯的華夏圖書中,網絡文學所佔比重超過百分之八十,並且這個比例還在逐年上升……”

羅輯將這些粗略的看了一下,就能很直觀的看出網絡文學在對外輸出上的比重。

這些年越南和華夏的關係不是太好,但是這並不妨礙兩國文化的交流,就好比華夏和日本,前幾年它們解除集體自衛權的時候,只看到有人燒砸日系車的,但是說要真正要抵制日本動漫的還真沒幾個。

文化輸出是軟實力,一場沒有硝煙的戰爭,不過在世界範圍內華夏一直處於弱勢,文化在外面的影響力也就限於東亞圈。相反國內受到外國文化的衝擊就要大的多,美國的大片、日本的動漫、韓國的偶像劇……

“或許我可以先將這些小說翻譯成外語?”

說道翻譯網絡小說,其實這件事早就有人在幹了,但是沒有形成規模,只是很小的一個群體在做這事。

而網絡小說最重要的就是規模。

從單本小說來看,字數少了或者更新慢了,每天只寫個四千來字,如果不是大神,還敢這麼任性,活該撲到死。總字數一百萬其實也沒有多少,三兩下就能看完。

要想書火,怎麼著每天也要萬字更新吧?但是那些自願做翻譯的人卻不能,每天保證一萬字內容的翻譯量,根本就不現實。

除了單本小說,再有就是整體規模了,數量越多越好,畢竟網絡小說是快餐文學少有可以細嚼慢咽的。形成規模的好處就是每一個型別的書,都會有人跟風抄襲,不過只要不是從原文上貼上複製的,都多多少少都會有區別,總能抓住個別人的痛點,然後網絡文學的影響就擴大了。

不過這種規模性的小說輸出,之前是根本不可能的。

單單翻譯一本都成大問題了,更別說翻譯一整個網絡小說的書庫。

這個想法在以前,最大的難點就是無法大規模的翻譯,用現有的翻譯機器去翻譯網絡小說根本就不行,機翻的東西看起來十分彆扭,讓外國人看到了,還以為華夏文化創作者水平很低呢!

網絡小說還有一個名詞叫網絡文學,雖然文學性不是很強,但好歹也搭了個邊啊!

“翻譯不是問題。”羅輯摸了摸下巴,想起了自己上次在科技樹中看到的翻譯系統,當時還覺得沒什麼用,有了人工智慧,即使沒有科技樹遲早也能做出來。

不過既然是從科技樹上找到的,最少也是領先現在的,也能加快研發速度。

想到這裡,羅輯甚至想馬上就著手研究,不過由於現在還在家裡,手上的裝置不夠,不能直接參與研究,只能讓小音先執行一些繁瑣的任務。

“小音,開始處理翻譯系統的事,初步預定的語言是英語和日語。”

自動翻譯,也就是機器翻譯。主要是規則法和統計法。規則法是依據語言規則對文字進行分析,再藉助計算機程序進行翻譯;統計法透過對大量的平行語料進行統計分析,構建統計翻譯模型,這個模型可以是詞彙、比對或是語言模式,進而使用此模型進行翻譯,一般會選取統計中出現機率最高的詞條作為翻譯。

羅輯讓小音做的都是資料收集、數據分析一類的事,比較精細需要人為判斷的,只能待以後處理了。

羅輯想要將網絡文學推廣出去,並且是大規模的推廣出去。他的心很大,但是他也不會準備一口吃成胖子,直接就大規模的將小說上傳,幹什麼都得先試下水。

先選取幾個比較典型的小說進行翻譯,點選量只是一個方面,更重要的是得分型別,羅輯首先考慮的是那些比較有代表性的小說。

一部小說是否有代表性,透過智慧來判斷是不太靠譜的,它只能透過資料來分析,真正做出判斷的還得是人才行。

不過這樣一來是不是又得成立一個文學部?

……

吃完飯之後,羅輯就回到了家中,找了個安靜的地方準備和寧熙言通個電話。

成立部門是個大事,總得和寧熙言商量一下。不是說羅輯沒有這個許可權,只是這種事情得知會她一下,好讓她有個準備。

想著羅輯就撥通了寧熙言的電話,只不過這次他等待的時間有些長,足足過了一會電話才接通。

“什麼事?”

電話那頭傳來的聲音有些慵懶,不像平時的寧熙言,一般來說她都是幹勁十足的。

“我想成立一個新部門!文化部!”

“啊?文化部?”寧熙言沉默了一會,過了半晌才繼續說道“你怎麼突然想要做這個?受什麼刺激了嗎?”

“額……”羅輯被她的話嗆了一下,當下只好將這個事情重頭到尾解釋一遍。

電話那頭的人,並沒有在第一時間答話,反而嬌笑起來,過了一會才說道“你還真是受刺激了!不過你這設想蠻好玩的,可以喲!”

羅輯聽著電話那頭人的說話語氣,有點傻眼,是不是換人了?這是寧熙言麼?她會用這種語氣說話?一時間羅輯有些摸不準。

兩人就這樣沉默了起來。

這種迷之沉默持續了大約一分鐘,長到羅輯都在想是不是已經結束通話電話了。想這種事情,最好的解決方法就是在這種事情剛發生的時候,就假裝不知道,順著話題接下去,避免兩人的尷尬。

而不是像現在這樣,雙方都出沉默狀態,以至於一句話也說不出來。

“咳咳!”最終打破沉默的還是寧熙言,不過此刻她已經換上了一副清冷的聲音“那你是不是還要準備外語版的閱讀軟體?”

羅輯愣了一下,按理說寧熙言是不會問出這種問題的,因為有了智慧助手,哪裡還需要什麼閱讀軟體作為入口,寧熙言不可能不知道這個問題,但她還是這麼問了出來。

顯然她的內心不像她所表現的這麼鎮定。

“不用再做什麼閱讀軟體,直接用智慧助手作為入口就行了!”

“也對。”寧熙言顯然也是反應了過來。

然後又是一陣沉默。

好在這次沉默持續的時間沒有那麼長,寧熙言又開口問道“那你豈不是還要將很多版本的智慧助手做出來?這個工作量有點大吧?不會浪費時間嗎?”

儘管智慧助手是搭載在智慧小語上的,但也不是說只需要將智慧小語這個平臺做成外語版本就行了,還需要將語音和執行指令掛鉤。

世界上語言那麼多,將所有的語言都做完是不可能的,即便這樣,就算只做幾個大語種的,工作量也非常大。

這也是超越公司沒有在第一時間推出外語版智慧助手的原因,算上完成度較高的英語,也只是對文字指令做了處理,真正體現到變革的語音指令就沒有完成了。

“還好,這種事就不是我的工作,交給員工去做就好了。還有就是,這個做外語版語音助手的過程,正好也可以將翻譯系統做出來,一舉兩得,推廣網絡小說差不多是順帶的事,不會浪費多少時間!”

“你解釋這多幹嘛?你要做什麼我又管不著,再說了你還是董事長呢,我聽你的才對。”寧熙言聽著羅輯一下子解釋這麼多,忍不住說了出來。

“額……反正就是這麼個意思!我已經傳達到了,你覺得怎麼樣?”

“挺好的,不過說起來,現在智慧助手在美國可是很火的!你還是快點將外語本智慧助手做出來吧!”

“在美國很火是什麼回事?”羅輯有些疑惑,只能執行文字指令,智慧助手的方便性就大大減弱了,因為這個輸入指令的過程,都可以自己動手完成了,按理說是火不起來的才對啊。

“你還不知道嗎?你回家後是不是根本就沒關注智慧助手?”電話那頭的人語氣中既有無語也有生氣。

羅輯自然知道她是因為什麼才生氣,只能硬著頭皮說道“回家事情太多。”

“你也知道現在智慧助手沒有英文版,不過我們的指令程式碼是開源的。任何人都可以自行添加語音,然後將這個語音和執行指令掛鉤,更改原來的設定。”

“嗯,這個就是我設計的。”羅輯將智慧助手的語音指令設定成開源模式的初衷,和做智慧助手時一樣,突出一個自由性。讓使用者可以自行的對指令模式做出修改,做成自己想要的模式。

就和一開始想的那樣,可以自定義語言。古風的、中二的,還有精簡到甚至只有數字的,當然想要還有複雜的也行。從理論上來說這些東西,只要使用者想要這麼做,都可以。

“你也知道可以自定義語風,還可以選擇數字……”說道這裡寧熙言停頓了一下,好像在醞釀什麼“最後那些美國人選擇了英語!”

“啊?”羅輯愣住了,一時間沒有反應過來。隨後他就明白了寧熙言的意思。

智慧助手的語音指令是可以代替的,語音說到底只是一個表達方式。比如在說“啟動”命令的時候,就可以用說數字“1”來代替。在短句的時候體現不出優勢,但是在執行一長串指令的時候,就可以用數字來代替,就像報暗號那樣,直接說出一長串的數字。

同樣的也可以用英語來代替數字。當然這並不意味著英語版的智慧助手已經完成,因為這不是透過識別語義來執行命令的,只是透過識別特定的音節。

就好像魔法師念咒語施法那樣,唸完咒語魔法完成。說完特定語句,任務自動執行。

不過這種方式很有局限性,世界上需要執行的任務那麼多,超越公司怎麼可能將所有的問題指令問題都做出來,最多做一些比較典型的出來。

“他們透過這種方式能做執行的任務並不多啊!這怎麼火的起來?”羅輯還是滿心疑惑。

【新章節更新遲緩的問題,在能換源的app上終於有了解決之道,這裏下載 huanyuanapp.org 換源App, 同時查看本書在多個站點的最新章節。】

“在說原因之前,我得先誇你一下,這個智慧助手做的非常好!”寧熙言高興的誇獎了羅輯一句,然後繼續說道“你這個開源的語音專案,不是還有指令編輯系統麼?這個功能在華夏用的人不多,或者說因為語義識別功能非常完善,所以需求很少。但是!但是它在國外火了!你可能沒有想到,這個指令編輯功能,現在很多美國人都在做,他們用這個編輯指令,然後再和語音掛鉤!”

“啊?”羅輯完全愣住了,這夥外國人真會玩!

原本這個指令編輯功能,是用來給感興趣的人用的,也可是說完善超越公司沒有想到指令,讓那些懂這方面的人自己去做。相當於是軟體中的外掛,遊戲中的MOD。

讓羅輯沒有想到的是,這個功能華夏用的人少,但是卻在美國開花了。

“你是說他們……DIY了一個智慧助手?用語音指令的方式?”羅輯根本沒想到事情會這麼發展,這些外國人真會玩。

“是的,不過你要推廣華夏文化的目的達到了。”

“怎麼說?”

“你也知道,我們這是中文智慧助手。英語是可以當成觸發語言,但這個智慧助手是按照中文語音來識別……”

“也就是說他們的口音得像中式英語那樣?不能太標準,甚至有些還得用諧音來唸?”

“差不多吧!”

比如說“godie”,按照中文的諧音來唸的話就是“狗帶”,發音太準無法識別。

是的,超越公司的這個智慧助手讓國外其他的智慧助手開發商都“狗帶”了,儘管現在還是中文版的智慧助手。

只能說,那些外國人真會玩。

結束通話電話後,羅輯呆坐了片刻。

說真的,現在他有點想看那些美國人怎麼用智慧助手了。(未完待續)

『加入書签,方便閱讀』
推薦閱讀:
仙武主宰萬界共享婚有獨鍾默示錄之國嫡女毒謀重生富家之千金發個快遞去仙界虛擬幻想物語農家芳草香歸來的穿越者